29 Page 1
作品:《战争与和平》 法官同皮埃尔走进屋子后,皮埃尔认为务必要再次让上尉相信,他不是法国人,并且想离开,但法官连听都不。他是如此地谦恭、亲热、和善,并真诚地感激救命之情,以致皮埃尔不好意思拒绝,同他一起在厅里,即是他们走进的第一个房间里坐了下来。对于皮埃尔否认自己是法国人,上尉耸耸肩膀,显然不理解何以要拒绝这一雅号,但又,尽管他一定要坚持以人自居,那也只能这样,但他仍旧永志不忘他的救命之恩。
如果此人稍微具有理解他人的才华,就会猜出皮埃尔的心情,而皮埃尔也就会离开他了;但他对自身之外的一切,都迟钝得不可理喻,这就俘虏了皮埃尔。
“franon attie.un franais ni une insulte ni un servion atie.je ne vous dis que ent au lieu de rester a l’abulanes ntre nous.——e suffit.je suis tout a vous.vous etes gentil h.”1他以探问的口气补充说。皮埃尔低下头来。
“votre n de bapte,s’il vous palait?je ne dende pas davantage.r pierre,dites vous …parfait.onade de onade de on ’avoir sauve…de et de deux a slensk,”他指着面颊上的伤疤。“et are.et, parole,lgre la toux,que j’y ai gagne,je serais pret a renent!eh bien,tant eux,”法国人继续说。“vous etes de fiers ennes,tout de .la grande redoute a ete tenaent payer.j’y suis alle fois trois,tel que vous voyez.trois fois nous etions sur les e des —r pierre.vos grenadiers ont ete superbes,tonnerre de dieu.je les ai vu six fois de suite serrer les rangs,et re nous autres!”他沉默片刻之后说。“tant eux,tant eux,r pierre.terribles en bataille…galants…”他微地眨了眨眼,“ave—r pierre,n’est s ont quittee su?une droale d’idee!qu’avaient—elles a crainbdre?”