29 Page 1

作品:《战争与和平

    法官同皮埃尔走进屋子后,皮埃尔认为务必要再次让上尉相信,他不是法国人,并且想离开,但法官连听都不。他是如此地谦恭、亲热、和善,并真诚地感激救命之情,以致皮埃尔不好意思拒绝,同他一起在厅里,即是他们走进的第一个房间里坐了下来。对于皮埃尔否认自己是法国人,上尉耸耸肩膀,显然不理解何以要拒绝这一雅号,但又,尽管他一定要坚持以人自居,那也只能这样,但他仍旧永志不忘他的救命之恩。

    如果此人稍微具有理解他人的才华,就会猜出皮埃尔的心情,而皮埃尔也就会离开他了;但他对自身之外的一切,都迟钝得不可理喻,这就俘虏了皮埃尔。

    “franon  attie.un  franais  ni  une  insulte  ni  un  servion  atie.je  ne  vous  dis  que  ent  au  lieu  de  rester  a  l’abulanes  ntre  nous.——e  suffit.je  suis  tout  a  vous.vous  etes  gentil  h.”1他以探问的口气补充说。皮埃尔低下头来。

    “votre  n  de  bapte,s’il  vous  palait?je  ne  dende  pas  davantage.r  pierre,dites  vous  …parfait.onade  de  onade  de  on  ’avoir  sauve…de    et  de  deux  a  slensk,”他指着面颊上的伤疤。“et  are.et,  parole,lgre  la  toux,que  j’y  ai  gagne,je  serais  pret  a  renent!eh  bien,tant  eux,”法国人继续说。“vous  etes  de  fiers  ennes,tout  de  .la  grande  redoute  a  ete  tenaent  payer.j’y  suis  alle  fois  trois,tel  que  vous    voyez.trois  fois  nous  etions  sur  les  e  des  —r  pierre.vos  grenadiers  ont  ete  superbes,tonnerre  de  dieu.je  les  ai  vu  six  fois  de  suite  serrer  les  rangs,et  re  nous  autres!”他沉默片刻之后说。“tant  eux,tant  eux,r  pierre.terribles  en  bataille…galants…”他微地眨了眨眼,“ave—r  pierre,n’est  s  ont  quittee  su?une  droale  d’idee!qu’avaient—elles  a  crainbdre?”